大连哪有影视纪录片字幕翻译?

翻译资讯    发布时间:2018/10/30 15:12:34

纪录片翻译是对综合服务水平要求较高的一个项目,难度相对普通文本翻译而言,则高出很多。这是因为视频翻译一方面要求对于外语听力上的完全理解,更要求翻译过程的精确,并且通常由于语速等问题,需要不断暂停回放视频来获取完整的信息。时间花费上也比文本翻译多出一倍以上。

在影视翻译里,特别是纪录片翻译,汉字和阿拉伯数字份有着不用的使用方法;央视给的规定是物理量量值必须用数字单位如70kg;还有日常生活中的非物理量如200片,30天等。在涉及到数字的专有名词和和数字的成语必须用汉字,如:三叶草,三氧化二铜,二万五千里长征。由于纪录片大体是旁白的解说,因此在纪录片翻译的时候,翻译者并不会太注重语气换调或者考虑配音者口型的缘故。这点是与美剧和生活剧中很不同的。大连翻译公司是专业从事视频翻译多领域高端品牌翻译公司,是各行业领域客户首选的视频翻译公司。

1、多语种录音:

将经过确认的目标语言脚本按客户的要求,经专业的语音人才和广播级录音设备录制成符合规定的语音文件。包括音频文件的前期录制与后期编辑、音频格式的转换等。

2、多语种配音:

根据视频画面,使用其他语言录制同步语音。包括音频文件的前期录制与后期编辑、音频格式的转换、根据演员口形修改语言脚本、对口形、与视频同步等。

3、多语种字幕制作:

根据原版视频文件,制作其他语言的字幕,与视频画面同步。

4、语音脚本翻译:

将源脚本翻译成客户要求的若干种目标语言,并提交客户检查并获得确认。

5、光盘听录:

根据音频或视频文件,将语音转换为书面文字。由使用母语的专业人员完成。


 99%的人还阅读了

 正规多媒体翻译公司:影音翻译

 大连翻译公司:如影随形,曲尽其妙,林少华谈文学翻译

 大连翻译公司教你怎么做好电影片名的翻译


Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译公司 大连翻译公司 京ICP备17046879号-1